
从今年11月开始,我开始在多邻国大学学习日语。
顺便说下我目前的学习策略,我希望换一种学习方式,主要使用母语学习法,侧重听和说,少点拔语法,多邻国尽管在深度和广度都逊色于其他教材,但学习方法值得研究,而且我也只会在入门阶段用一下。
此文章便是用于记录目前日语学习时需要记录的东西,但范围只有入门阶段,而且记录的内容肯定又少又杂,就当成日记看吧。
关于平假名、片假名、汉字
日文是表音表意混合文字,书写系统有三种不同的字母构成:
- ひらがな(平假名)
- カタカナ(片假名)
- 漢字(汉字)
平假名是主要字母,除了部分假名,每个假名都有固定的发音,且只有一个音节,例如:「こんにちは」(“你好”),读作:“ko n ni chi wa”。
NOTE「ん」虽然也是单独一个假名,但通常与前面的假名连读,因此听起来像只有一个发音改变了的音节。
片假名通常用于表达外来语,性质和平假名一样,甚至可以和平假名一一对应上,例如:「パスポート」(“护照”),读作:“pa su po- to”。
汉字是最为特殊的,但对中国人极具误导性,因为不仅读音上与中文差异极大,而且有时候也会因为望文生义而产生错误,例如:「面白い」,并不是说“脸色很白”,正确的意思而是“有趣”。
不同字母是可以互通的(除了没有汉字的词语无法使用汉字),暂时不谈适用性,例如以下三个词语都是合法的,且读音和意义均一致(“红色的”):
- 「赤い」
- 「あかい」
- 「アカイ」
TIP与中文不一样的是,日文里的逗号是「、」,引号是「」。
关于「は」
首先是发音,目前得知这个假名在不同条件下有两种发音:
- 当作为词语的一部分时,读“ha”,例如:「ごは(ha) ん」(“饭”)
- 当作为单独的词语时(姑且叫词语吧),读“wa”,例如:「田中さんは(wa) 明るいですか?」(“田中先生开朗吗?”)
- 但是在计算机上,无论在哪些条件,全部都输入成“ha”。
在作为词语使用时,没有特定的意义,主要用于主题的提示,相当于把某个对象或话题 “拎出来”,围绕它展开描述,在对象的后面使用。
TIP(硬要翻译的话大概是“关于…”、“至于…”)
抽象话也许难以理解,请看示例:
- 「田中さんは明るいですか?」(“田中先生开朗吗?”)
- 对象:田中先生;询问:开朗吗?
- 「それはスマホです。」(“那个是手机。”)
- 对象:那个(物体);识别:手机
- 「すみません、私の友達はどこですか?」(“对不起,我的朋友在哪里?”)
- 对象:我的朋友;询问:在哪里?
关于「いいえ」和「じゃない」
当需要否定某个对象或话题时需要使用这两个词语。
其中,「いいえ」表达“不”、“No”的意思,通常作为放在句子开头的单独一个词语,这意味着后面就要跟随逗号了。
而「じゃない」表达“不是”、“Not”的意思,通常在「です」前面。
请看示例:
- 「いいえ、デパートはここじゃないです。」(“不,百货商店不在这里”)
- 「いいえ、大阪は静かな都市じゃないです。」(“不,大阪不是安静的城市。”)
如果此时间过长,文中的信息可能会失去时效性,甚至不再准确。

